tag:blogger.com,1999:blog-4214948278400391962.post4829999337143484788..comments2023-09-11T18:19:29.560+08:00Comments on 爱艾未未 - Love Ai Weiwei: 艾未未《我不愿意离开中国》(德国《世界报》)Unknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4214948278400391962.post-26375952273021966782012-03-29T20:04:45.438+08:002012-03-29T20:04:45.438+08:00原文标题就是《我不愿意离开中国》原文标题就是《我不愿意离开中国》Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4214948278400391962.post-63902828882002089742012-03-29T01:55:42.154+08:002012-03-29T01:55:42.154+08:00翻译很不准确,例如题目是《我不准备离开中国》,“不准备”和“不愿”意思是不一样的。“被置于”或“受到...翻译很不准确,例如题目是《我不准备离开中国》,“不准备”和“不愿”意思是不一样的。“被置于”或“受到”政治迫害与“承受”显然不是一个意思。Anonymousnoreply@blogger.com