翻译:@kRiZcPEc
校对:@ruanji
时间:从Thu, Apr 21, 2011 at 8:35 AM 到 Thu, Apr 21, 2011 at 11:17 AM
----------------------------------------------
The detention of Ai WeiWei is a betrayal of the right to freedom of speech of artists in every country. He must be released immediately, without restriction on his right or ability to continue the criticism he believes necessary.
翻译:拘禁艾未未出卖了每一个国家的艺术家言论自由的权利。他必须马上获释,他的权利不受限制,使得他能够自由的继续他认为必要的批评。
支持者 Lorraine O'Grady
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617925
----------
CHINA PROVES ITS DESPOTISM & CORRUPTION EVERY DAY. SHAME ON CHINA! YOU BETRAY THE WORKERS YOU BETRAY YOUR PEOPLE. GET OUT OF TIBET. LONG LIVE FREEDOM & THE DALAI LAMA!.......YOU ARE NOT WORTHY TO RULE...YOU SHAME YOUR ANCESTORS! ~.AMERICAN WHITEBOY
翻译:中国每一天都在证明自己的暴政本质和贪污。可耻啊中国!你背叛了工人,你背叛了你的人民。滚出西藏。自由万岁!达赖喇嘛万岁!你不配统治...你令你的祖宗蒙羞!一个美国白人男孩。
支持者 god dammit
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617928
----------
While the Chinese aristocracy may deem discovery an embarrassement, it should know that being deemed a bully by the World would be the most embarrassing thing. So much for a "people's revolution" when it turns out that all this revolution created was yet another aristocracy.
翻译:当中国的权贵认为发现是令人尴尬的时候,他们应该知道被世人看成恶霸才是最令人尴尬的事。如果所谓的“人民革命”的结果是形成一个新的权贵阶级,这“人民革命”就是废话。
支持者 Michael Forster
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617934
----------
Artists need to be protected not persecuted. They are the essential tools for humanity to converse about life on this planet and how to sustain planetary health and safety. Please release this artist!
翻译:艺术家需要的不是迫害,而是被保护。他们是人类思索这星球上的生命和保障星球健康、安全之道的必要工具。请释放这个艺术家!
支持者 E A Hinds
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617935
----------
visual artist and educator
翻译:视觉艺术家兼教育工作者
支持者 Alice Dubiel
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617943
----------
Please allow this great man and mind to be free and to continue his unique mission of creativity in great works of Art and Design.
翻译:请让这个伟大的人和他的思想自由,让他继续他在艺术设计上的独特创意使命,做出上好的艺术和设计作品。
支持者 Brendan Miggins
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617951
----------
Down with the cyber attackers! Up with free speech!
翻译:打倒网络攻击者!支持言论自由!
支持者 Sammarye Lewis
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617962
----------
The world is watching. The mandate of Heaven is given to those who rule with justice and can be withdrawn.
翻译:世界在看。上天赋予公正的统治者权力,这授权是可以收回的。
支持者 John Phillips
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617978
----------
This is really low and has to be stopped!
翻译:这真的太差了,一定要停啊!
支持者 Sumant Murugesh
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617979
----------
A great country has nothing to fear from the voices of its citizens...
翻译:一个伟大的国家不会害怕国人的声音...
支持者 Kirsten Boese
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617981
----------
I support Ai Weiwei in his art and his free political expression.
翻译:我支持艾未未的艺术,也支持他自由的政治表达。
支持者 conrad skinner
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617986
----------
China please treat humans like you want to be treated. Thank You
翻译:中国,你希望人家怎么对你,你就怎么对人家。谢谢。
支持者 Shari Norris
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617990
----------
I respectfully ask Minister Wu to release Ai Weiwei from detention and thereby honour the spirit of China's centuries old legacy of richly diverse cultural diveristy.
翻译:敦请[蔡武]部长释放艾未未,从而荣耀中国那流传多个世纪、丰富多元的文化遗产。
支持者 Clarence Crossman
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617994
----------
Why clamp down on openness? Your power comes from being a part of the global economy, with all your people participating and being proud of their country's new and enlightened approach.
翻译:为什么要取缔开放?你的权力来自作为全球经济的一员,来自你的国民参与其中,并为国家新和开明的做法感到自豪。
支持者 Mervis Reissig
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617996
----------
Ai WeiWei!!! You are Chinese hero!!!
翻译:艾未未!你是中国英雄!
支持者 geng lin
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617997
----------
Fear the Artist, Fear the words, Fear All!
翻译:怕那艺术家,怕人说话,什么都怕!
支持者 Stephen F. Kislock III
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617998
----------
Please consider all the impacts your decisions and actions are having. The freedom of artistic expression is a basic human right!
翻译:请想清楚你的决定、行动会有的影响。艺术表达自由是基本人权!
支持者 Julien Perrette
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-617999
----------
Until this gifted architect is released by the Chinese government I WILL KNOWINGLY NOT BE PURCHASING any products or services that originate from the People's Republic of China and will be encouraging others to act in kind.
翻译:直到中国政府释放这个有天份的建筑师为止,我铁定不会购买任何来自中华人民共和国的产品,也不会使用来自那里的服务。我会鼓励别人也这样做。
支持者 Joseph Lackey
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618001
----------
Please release this great living Chinese cultural and artistic icon.
翻译:请释放这个了不起的、活着的中国文化及艺术偶像。
支持者 Clark Bortree
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618011
----------
'Only the phoenix rises and does not descend. And everything changes. And nothing is truly lost.'
翻译:“会屹立不倒的只有凤凰。所有事都会变。没有什么会真正失掉。”
支持者 Alvaro Gonzalez Matilla
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618012
----------
Fuck you, China.
翻译:见鬼吧,中国。
支持者 Jessica Skinner
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618013
----------
Your actions against this man is wrong, wrong. Give freedom to your citizens. What do you fear?
翻译:你对这个人的行动是错的,完全错的。给你的公民自由。你怕什么?
支持者 colombe loef
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618021
----------
You do not insult my country. You can swear at the communist party ruling China, the Chinese government, but not my country. If you do not know what this is about, please leave.
翻译:你不能侮辱我的国家。你可以骂统治中国的共产党,那个政府,但不能骂我的国家。如果你不知道我说什么的话,就请滚蛋。
支持者 Lu Huang
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618022
注释:这是在反驳上面的留言。
----------
It must be working for the Chinese to try to bring the website down. The Chinese government has always been known for repression, but in the cyber age, they're going to have a harder time keeping people in the dark, although I'm sure their torture and death squads are at the ready.
翻译:访问不了网站对中国人一定起了作用。中国政府一直以镇压著称,尽管我肯定它们随时会用上酷刑和敢死队,但在网络时代,它们要继续愚民的难度大得多了。
支持者 Linda Steenson
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618026
----------
Pls in the interest of your reputation that has soared because of your economic gains.I call on the communist party of china to free Ai weiwei.
翻译:看在你那因为经济增长而变好的声誉份上,中国共产党,我请你放了艾未未。
支持者 Williams Ekezie
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618037
----------
I know any threat to your autocracy scares you (although probably not as much as televised time-travel), but this man was instrumental in gaining your country much needed love and support with his involvement in the Olympics. Release him.
翻译:我明白任何会威胁到你独裁的事或人都会使你害怕(虽然你也许更害怕电视上播的时间旅行),但这个人在奥运的工作对贵国得到迫切需要的爱戴和支持至关重要。放了他。
支持者 Jeff Woods
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618039
----------
Instead of SUPPRESSING your citizens, why not let them be FREE?
翻译:与其镇压你的国民,何不让他们自由自在?
支持者 Jacques Graber
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618043
----------
Please show the Chinese State's strength by releasing Ai WeiWei
翻译:请放了艾未未,让人看到中国这个国家的力量。
支持者 Chitra Raman
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618052
----------
Re: note to re-sign since Cyber attack- The petition demanding the release of Chinese artist Ai Weiwei has nearly 100,000 signatures. Here's how we know it's really gotten Beijing’s attention: For the past three days, the Change.org website has been repeatedly targeted by cyber attacks coming from China that aim to bring our site down, which would keep people from signing the petition. Our engineers are working around the clock to fend off the attacks and, for now, the petition is still up. We need to let the Chinese government know that illegal tactics from within its borders won't stop the mounting pressure on them to release Weiwei. If you haven't already, please join nearly 100,000 Change.org members and add your name to the petition now.
翻译:有关在网络攻击后,再次在呼吁释放艾未未的请愿书上签名的宣布:签名人数已接近十万。我们知道它真的引起了北京注意,因为过去三天,Change.org 网站多次受到来自中国的攻击,意图使网站无法访问,从而令人不能在请愿书上签名。我们的工程师正在昼夜不停的抵御攻击,而迄今为止,请愿书网页没有倒下。中国政府需要明白,来自它境内的不法手段无法消弭要他们释放艾未未的与日俱增的压力。假如你还没有签名的话,请加入十万 Change.org 会员的行列,在这请愿书上签名。
支持者 Abbie Kearse
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618056
----------
Dear Chinese Government, I receive a lot of requests like this one, and this is one that I didn't take the time to sign, until you launched the attack on their website. You have proved their point that you are repressive and unethical.
翻译:亲爱的中国政府,我经常收到各种各样类似的签署请愿书要求,这一个我本来没打算签的,直至你攻击他们的网站我才改变主意。你印证了他们的指控:你是好镇压和不道德的。
支持者 Eli Dumitru
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618057
----------
[M]inds, bodies and spirit are innately divine, in that they are life entities and must be UN imprisoned!! Why fear life in its sublime fullness? Why kill the human spirit? Why herd society into a cloned sameness? Why initiate regression on a national scale?
翻译:思想、身体和精神是生来就是神圣的,因为它们是生命的实体,不应该被监禁的!为什么要怕崇高完满的生命?为什么要消灭人的精神?为什么要社会上的人像倒模那样齐一?为什么要促使全国倒退?
支持者 Carol A. Russell
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618058
----------
Freedom of expression is a human right. Ai WeiWei should be released immediately and unconditionally.
翻译:自由表达是人权。应该马上无条件释放艾未未。
支持者 Alice Dahle
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618059
----------
Why do "we" as Americans do business with the Chinese gov’t? Everything i see at stores are made from china. but their human rights have never been good. If the Chinese gov"t wants to play in the open market well one u don’t treat ur own ppl like crap and then try to take down a website... Keep on hacking we will keep on signing!!!
翻译:“我们”美国人为什么要和中国政府做生意?在店铺内所有的货品都是中国制造的,但他们的人权一直不好。如果中国政府想进入开放市场的话,一,你不能视你的国人如草芥;二,不要尝试推倒一个[请愿书]网站。你尽管继续攻击,我们会继续签名!
支持者 Nikki w
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618060
----------
Hands off our servers!
翻译:不要搞我们的服务器!
支持者 Michael Wright
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618066
----------
In America we know our most powerful people are watching closely to see if China can succeed in controlling its population while running an oligarchy. they'd like to do the same here. It's important that the Chinese government is embarrassed and pressed whenever it acts against human rights for its citizens. Like governments everywhere: Cairo!
翻译:在美国,我们知道国内最有权势的人都密切注视中国能不能在实行的寡头政治的同时,成功控制人口。他们也想这样做。每当中国政府有违反它国民人权的举动时,使它尴尬、向它施压是重要的。如同各国政府一样:开罗!
支持者 Landry Wildwind
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618072
----------
Why do the oligarchs of this world still believe they can thwart the inevitable rise of worldwide democracy for the ultimate benefit of the billions and billions of human individuals who want to merely live lives of dignity and purpose?
翻译:数以十亿计的仅仅想要活得有尊严、有目的的人会最终受益于全球民主,为什么这世界上的政治寡头还以为他们可以挫败它的必然崛起?
支持者 Tom Cardellino
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618073
----------
Minister, please release Ai weiwei immediately. Practice your promise to nurture creativity and independent thought. I believe you're a good man amongst good people. Please release Ai Weiwei now. Fast eddiekc
翻译:部长,请马上释放艾未未。实践你培育创意和独立思考的诺言。我相信你是个好人,你身边也都是好人。现在就请释放艾未未。
支持者 Eddie Gleason
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618077
----------
There is much good in the changes that China has undergone since the days of just a couple of decades ago when the US sat in judgement of its worthiness as a "preferred" trading partner based on its human rights record, but China's ascendance in so many areas of its national life will be for naught if it cannot appreciate the diverse and immeasurable potential of all its citizens. Free Ai, and be humble in learning from this misguided action.
翻译:数十年前,美国依据中国的人权纪录考量这个国家是否值得视为“优先”贸易伙伴。从那一天起,中国在许多方面变好了。但假如中国不了解它国人多元、无可测量的潜力的话,它国民生活各方面的改善都会成空。释放艾未未,并谦卑的汲取这一错误行动的教训。
支持者 Michael Allen
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618080
----------
A great state does not prove its strength by suppressing the speech of a lone artist. Rather, it proves its weakness by displaying fear of what he might say.
翻译:一个伟大的国家不会用限制艺术家说话的方式来证明实力。这样做显示它害怕这个人可能会说的话,这只会证明它的弱点。
支持者 Benjamin Craft-Rendon
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618083
----------
If you want proof of just how damaging to a society repression of free expression can be, take a good look at the USA. For the last 30 years the repression of ideas has grown in the USA. The result has been a steady decline in education and intelligence, and our country is now the laughing stock of the industrialized world. You do yourself and your country harm by silencing people Ai Weiwei. Let him inspire your people.
翻译:如果你想要镇压表达自由对社会会有多大破坏的证据,好好看一下美国。过去30年,美国在思想上的镇压加剧了。结果是教育和民智的持续倒退,现在美国是工业化国家的笑料了。使艾未未这样的人噤声只会损害你的国家和你自己。让他启发你的人民。
支持者 wendell price
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618086
----------
Really China????
翻译:中国,真的吗?
支持者 Nathaniel Mokry
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618095
----------
We must stand together as one people.
翻译:我们必须同心一致,站在一起。
支持者 Patricia Kapaun
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618096
----------
Art is freedom; freedom is art! Free WeiWei!
翻译:艺术即自由;自由即艺术!释放未未!
支持者 Peter Keller
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618098
----------
Stay strong, Ai Wei Wei.
翻译:保持坚强,艾未未。
支持者 Isaac Louie
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618106
----------
"Respect for the right of others is peace!"
翻译:“尊重他人权利即和平!”
支持者 Ana Maria Jimenez
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618108
----------
release WeiWei!
翻译:释放未未!
支持者 Susanne Siniard
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618109
----------
Dear China, What are you so afraid of? Why do you fear human liberty? John
翻译:亲爱的中国,你到底在怕什么?你为什么害怕人自由?John
支持者 John Michel
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618111
----------
As a poet, I find this arrest destructive. As a human being, I find it disgusting.
翻译:身为诗人,我觉得这一拘捕具破坏力;身为人,我觉得这令人作呕。
支持者 Sam Friedman
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618113
----------
This action is counterproductive to China's short and long term interests. Please reconsider your actions and admit to an error in judgement so you can release Mr. Weiwei, who has created such beautiful structures for China, and retain the otherwise improving image China is presenting to the world. It's not too late for such reconsideration to be an effective tool to overcome the negative impact this action has created worldwide. Thanks for your reconsideration.
翻译:这行动对中国的短期和长远利益都没好处。请重新考虑你的行动,承认你判断错误,释放艾未未先生这个为中国创造了美丽建筑物的人,从而保持中国向世界展示的、原本正在改善的形象。重新考虑吧,这在消弭这行动在全球做成的坏影响的作用是不会太迟的。谢谢你重新考虑。
支持者 Jim Newell
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618116
----------
You can not keep people in jail forever. Let freedom of speech prevail.
翻译:你不能永远把人关起来的。让人们得到言论自由。
支持者 Barbara Kabbas
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618117
----------
Though I am a dual citizen of Canada and the USA, and though I am not Chinese, I was born in China, love the country and it's people dearly. So much can be gained by allowing people to be more free.
翻译:虽然我拥有加拿大和美国的双重公民身份,虽然我不是中国人,我可是在中国出生的。我很爱这个国家和它的人。让人们有更大的自由会有很多得着的。
支持者 Gwyneth J. Smith
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618125
----------
Freedom of expression through art is the hallmark of civilized nations. Please release Ai Weiwei as soon as possible. Thank you for listening. In We the people, need the work of Chinese artists and other artists throughout the world to promote independent thought to think through the challenges all nations face.
翻译:以艺术来自由表达是文明国家的标志。请尽早释放艾未未。谢谢聆听。我们身为人,需要中国的、以及其他国家的艺术家的作品来推动独立思考,这样才能仔细思索所有国家面对的问题。
支持者 carol k garey
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618132
----------
It is deeply disappointing for artists all over the world to see that such an important country as China at the United Nations should be reluctant to adhere to its Universal Declaration of Human Rights Article 19 which states: “Everyone has the right to the freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers”.
翻译:看到像中国这样一个重要的联合国成员国家会不愿意遵守世界人权宣言的第19条,全球的艺术家深感失望。该条文的内容是:“人人有權享受主張和發表意見的自由;此項權利包括持有主張而不受干涉的自由,和通過任何媒介和不論國界尋求、接受和傳遞消息和思想的自由。”
支持者 Hilary Stookey
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618135
----------
Yes. I hope the day arrives soon when all the secret police in China, and everywhere else around the world find themselves locked away on a little island together. Free Ai Weiwei NOW!
翻译:毫不讳言,我希望中国、以及世界上其他地方的秘密警察统统关在一个小岛的那一天早日到来。马上释放艾未未!
支持者 Rebel Harjo
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618137
----------
HE WILL BE FREED.
翻译:他会得到自由。
支持者 Robert Johnston
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618139
----------
Justice for Ai WeiWei! Stop the unjust detention of WeiWei and all other Chinese citizens without any accusation or opportunities to legal representation.
翻译:还艾未未公义!停止在不做任何检控、不让律师代表的情况下拘押艾未未以及其他中国公民。
支持者 Marco Loera
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618153
----------
Who's Afraid of Ai Weiwei?
翻译:谁在害怕艾未未?
支持者 Thomas Lee
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618158
----------
If you would lock away visionaries like Ai Weiwei then how do we know you would not imprison the Dalai Lama? The same as all oppressive regimes, you are on the wrong side of history. Get over yourselves.
翻译:你可以拘押如艾未未这样高瞻远瞩的人,那我们又怎么知道你不会把达赖喇嘛也关起来?和所有压迫性的政权一样,你是在历史错误的那一边。克服你自己吧。
支持者 Bill Fife
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618161
----------
THE WORLD IS WATCHING !
翻译:世界在看!
支持者 BONNIE MARGOLIS
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618162
----------
What is the chinese government afraid of? You are nothing more than a bunch of heavy handed gangsters.
翻译:中国政府在怕什么?你们不过是一帮重手的歹徒。
支持者 Charles Kerr
留言链接 http://www.change.org/petitions/call-for-the-release-of-ai-weiwei"?ue=dun#comment-618163
--------------------------------
No comments:
Post a Comment